Источник мудрости – страх перед Богом!
Как люди разнятся, так страх бывает разный.
Для твари, чья душа чернее чёрного,
Страх этот – ужас перед неизбежной казнью.
Страх сердца чистого и искренней души –
Восторг благоговейный перед Гением.
Нет места в нём ни лести и ни лжи.
Страх этот – дань любви и уважения.
А для поэта, страх перед Творцом –
Души работа до последних сил,
И оторопь, когда вдруг в грязь лицом,
Чтоб слишком высоко не заносило!
Философу Господен страх – поток
Живительной воды для омовенья
Ума и сердца тайных закутков,
Смывающий цинизм и самомнение.
И крайности, те, что сродни уродству,
Понятия, что шатки и убоги.
Источник творчества, любви и благородства,
Начало мудрости – страх перед Богом.
Игорь Круглов,
Вязники, Россия
Меня зовут Игорь Круглов, родился в феврале 1959 года, живу во
Владимирской области, г. Вязники.
Пишу стихи, они как – бы сами собой складываются
в голове, иные напеваются, как песня.
Сначала не придавал этому значения, потом начал записывать.
Темы разные, но в основном философская и религиозная тематика,
но есть простая житейская и любовная лирика.
Начал публиковаться на разных сайтах. Хотелось бы поделиться с читателями.
Прочитано 5797 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 3,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Моё внимание привлекли вот ети строки -- Для твари, чья душа чернее чёрного, страх етот - ужас перед неизбежной казнью. и Страх сердца чистого и искренней души - восторог благоговенный перед Гением. Просто хочу сказать здесь очень большая разница в страхе ети строки мне кое что дало очень важное и я увидел различие :-)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Публицистика : Есть только две партии - Антон Мы, люди, живем в мире форм. Мы их сами создаем, а затем думаем, что они нам необходимы. Мы так усложняем свой мир, что попадаем в иллюзии, что жизнь очень сложна. Но ведь мы сами ее делаем такой! А между тем, все просто, и нет сложностей. Нужно только знать истоки всего, что нас окружает. Источник всего нашего окружения - это мы сами! Мы просто создали это все за время наших воплощений, а теперь думаем, как нам выбраться из всего этого!